Стари и нови! Alt und neu! Old and new!

01.05.2023 06:46
#1
avatar

Quelle: Institut Für Christliche Forschung (IFCF)

Изненадващо е, скъпи приятели, когато четем в Деяния 17 в стих 20, че само наистина нови неща са били валидни в Атина. Защото днешната философия се състои по-скоро в това да се каже кой още не е казал всичко. Така че е напълно нормално днес да цитираме библейски стихове.

Деяния 17:20 Защото ти внасяш нови неща в ушите ни; сега бихме искали да знаем какво е това.

Честно казано приятели, понякога наистина се изненадвам, когато едни и същи хора посочват, че не трябва да цитирате библейски стихове, които в същото време, когато разказвате нещо за световните събития, питате къде всъщност е то.

Изведнъж не искате да чуете нищо ново, а искате да видите доказателство, че някой друг вече го е написал. Точно както, разбира се, нито едно от четирите евангелия, нито Павел, Яков или дори писмото на Петър, нито дори откровението не идва от мен.

Само аз ги цитирам.

Въпреки че мога да си представя, че това, което ви казвам, ще е помислило за някои. Някои го виждат по различен начин. А трети изобщо са пренебрегнали пасажите от Библията. За да могат пак да са нови, въпреки че бавно остаряват на 2000 години.

Не мислиш ли?

Alt und neu!

Es ist überraschend, liebe Freunde, wenn wir in der Apostelgeschichte 17 im Vers 20 lesen, dass in Athen nur wirklich Neues gegolten hat. Weil die heutige Philosophie mehr daraus besteht, zu erzählen, wer nicht schon alles etwas gesagt hat. Es also vollkommen normal ist, wenn wir heute Bibelverse zitieren.

Apostelgeschichte 17,20 Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; nun wollen wir gerne wissen, was das ist.

Ganz ehrlich Freunde, ich bin manchmal richtig überrascht, wenn einem die selben Menschen darauf hinweisen, dass man keine Bibelverse zitieren soll, die gleichzeitig, wenn man etwas vom Weltgeschehen erzählt, fragen wo das eigentlich steht.

Plötzlich also gar nichts mehr Neues hören wollen, sondern einen Beleg dafür sehen wollen, dass dies schon ein anderer geschrieben hat. So wie natürlich keines der vier Evangelien, kein Paulus, Jakobus oder auch Petrusbrief, ja noch nicht einmal die Offenbarung von mir stammen.

Sie werden nur von mir zitiert.

Wobei ich mir vorstellen kann, dass das was ich erzähle, sich auch schon Manche gedacht haben werden. Es Manche anders sehen. Und wieder andere die Bibelstellen bisher überhaupt übersahen. So das sie, obwohl sie mit 2000 Jahren doch schon langsam alt werden, immer noch neu sein können.

Glaubst Du nicht?

Old and new!

It is surprising, dear friends, when we read in Acts 17 in verse 20 that only really new things were valid in Athens. Because today's philosophy consists more of telling who hasn't already said everything. So it's perfectly normal for us to quote Bible verses today.

Acts 17:20 For you are bringing new things into our ears; now we would like to know what that is.

Honestly friends, I'm sometimes really surprised when the same people point out that you shouldn't quote Bible verses that at the same time, when you tell something about world events, ask where it actually is.

Suddenly you don't want to hear anything new, but want to see proof that someone else has already written it. Just as, of course, none of the four gospels, no Paul, James or even Peter's letter, not even the revelation come from me.

They are only quoted by me.

Although I can imagine that what I am telling you will have thought of some. Some see it differently. And still others have overlooked the Bible passages at all. So that they can still be new, even though they are slowly getting old at 2000 years old.

Do not you think?

Alleine kann ich nur verlieren, aber gemeinsam sind wir stark.
Wer mehr über mich erfahren will, dem empfehle ich meine Bücher


 Antworten

 Beitrag melden
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!